英汉翻译之---逆向译法(之二)
发布者:cj_shiyannuo 发布时间:2011-09-29 09:10:30 点击数:
英汉翻译之---逆向译法(之二)
B、正说反译
1、物极必反。错误说成了堆,光明就会到来。
Things turn into their opposites when they reach the extreme. When mistakes pile up, light is not far off.
2、一分耕耘,一分收获。
No pains, no gains.
3、开卷有益。
One cannot read a book without learning something.
4、先思考,再回答问题。
Don’t answer the questions before you consider them.
5、这个孩子对什么都不感兴趣。
There is nothing that the child is not interested in.
6、他们很快就要签合同了。
It will not be long before they sign a contract.
7、游客止步。
No visitors./ Crews only.
8、人皆有缺点。
There is scarcely a man but has his weak side.
9、质量与风格共存。
Quality never goes out of style.
10、开拓进取,勇于创新。
We can’t forge ahead by sticking to an excisting road.
11、规则皆有例外。
There is no rule but has exception.
12、禁倒垃圾。
No littering.